Nếu như bạn là 1 trong những người ham mê xem phim với nghe nhạc tiếng trung hoa thì chắc rằng không thể bỏ qua xem cùng nghe nhạc phim “Bến Thượng Hải“. Đây là một trong số những bài hát vô cùng nổi tiếng, được không ít người thương mến trong suốt thời hạn dài.

Bài hát Bến Thượng Hải (tiếng trung:上海滩, pinyin: Shànghǎi tān) là nhạc phim của bộ phim truyện cùng thương hiệu đươc phạt sóng lần thứ nhất vào năm 1980 với ngay lập tức minh chứng được sức tác động của mình.

Xem thêm: Lời Bài Hát Điều Khổ Tâm Nhất ", Lời Bài Hát Điều Khổ Tâm Nhất

Tập phim cũng được phạt sóng nhiều lần ở những đài tivi Trung Quốc tương tự như phủ sóng trẻ trung và tràn đầy năng lượng ở các đất nước châu Á. Văn bản phim xoay quanh những vấn đề nóng rộp của thời đại, phần lớn sự dịch chuyển của xóm hội, lòng yêu thương nước, tình yêu, tình cảm chúng ta bè… chính vì thế, ca trường đoản cú của bài hát cũng chất chứa nhiều nỗi niềm, mô tả sự thưởng thức của nhân đồ dùng trước thăng trầm của cuộc sống.

Chúng ta hãy cùng học tiếng Trung qua bài bác hát Bến Thượng Hải này để tăng thêm tài năng nghe và cải thiện vốn từ bỏ vựng của chính mình nhé!

*
Học tiếng Trung qua bài hát Bến Thượng Hải

Lời bài xích hát Bến Thượng Hải: giờ Trung, phiên âm, nghĩa giờ đồng hồ Việt

Nhà viết nhạc: thế Gia HuyĐặt lời ( giờ Quảng Đông): Hoàng TriêmCa sĩ biểu diễn: Diệp Lê Nghi

浪奔浪流làng bēn xóm liúSóng dâng, sóng trào

万里涛涛江水永不休wànlǐ tāo tāo jiāngshuǐ yǒng bùxiūNgàn dặm sông nước vẫn không kết thúc chảy

淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shìĐã cọ đi hết hầu hết sự gắng gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliúThành một dòng triều lưu mênh mông, hỗn tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóuLà niềm vui hay nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ fēn bù qīng huānxiào bēi yōuTrong sóng ấy ta không thể tách biệt được là vui tuyệt buồn

成功 失败chénggōng shībàiThành công thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng quan sát không ra là không xuất xắc có

爱你恨你问君知否ài nǐ hèn nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người dân có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông lớn, một khi trôi sẽ không trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua nghìn khúc, qua ngàn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh

Điệp khúc 1

淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shìĐã cọ hết rất nhiều sự cầm cố gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliúThành một loại triều lưu giữ mênh mông, láo lếu tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóuLà nụ cười hay nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng chú ý không ra là không tuyệt có

成功 失败chénggōng shībàiThành công, thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng không quan sát ra là không tốt có

爱你恨你问君知否ài nǐ nhát nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người có hay

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông lớn, một lúc trôi đi vẫn không bao giờ trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua nghìn khúc, qua ngàn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn chìm đắm trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóuCó cả niềm vui có cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōuCho dù không tách biệt được thú vui và nỗi buồn

仍愿翻百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong tâm tôi sẽ đủ rồi

Điệp khúc 2

爱你恨你 问君知否ài nǐ yếu nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người dân có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông lớn, một khi trôi đi sẽ không còn trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua ngàn khúc, qua nghìn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóuCó cả thú vui có cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōuCho mặc dù không phân biệt được niềm vui và nỗi buồn

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm nghìn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong tâm tôi sẽ đủ rồi

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm nghìn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong tim tôi đã đủ rồi

Học từ bắt đầu tiếng Trung qua bài bác hát Bến Thượng Hải

上海ShànghǎiThượng Hải
tānbến
làngsóng
涛涛tāo tāocuồn cuộn
不休bùxiūkhông ngừng
世间shìjiānthế gian
潮流cháoliúthủy triều, trào lưu
niềm vui
chóunỗi ưu tư, nỗi lo
成功chénggōngthành công
失败shībàithất bại
看不出kàn bù chūkhông nhìn ra
àiyêu
hènghét
大江dàjiāngsông lớn
一发不收yī fà bù shōucho đi mà không nhận lại
争斗zhēngdòutranh đấu
分不清fēn bù qīngkhông thể minh bạch được
起伏qǐfúthăng trầm
yuànnguyện ý, sẵn lòng
fānlộn, xoay

Trên đó là “Lời bài hát tương tự như từ bắt đầu của bài xích Bến Thượng Hải“. holywar.vn hy vọng rằng bạn sẽ học được rất nhiều từ mới cũng giống như thêm yêu thương thích các bài hát giờ đồng hồ Trung để việc học tiếng china ngày một công dụng nhé!

Tham khảo những khóa giờ Trung tự sơ cấp – cải thiện tại holywar.vn

Hoặc để lại thông tin dưới đây, team ngũ hỗ trợ tư vấn của công ty chúng tôi sẽ tương tác hỗ trợ 24/7